Найдено 200+ «G»

GABBROPEGMATIT

Немецко-русский геологический словарь

петр. габбро-пегматитDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GABBROPORPHYRIT

Немецко-русский геологический словарь

mгаббро-порфиритDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GABBROSYENIT

Немецко-русский геологический словарь

петр. габбро-сиенитпетр. монцонитDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GABELAST

Немецко-русский геологический словарь

развилинараздвоениеDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GABELROHR

Немецко-русский геологический словарь

nраздвоенная [тройниковая] трубаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GAGARINIT

Немецко-русский геологический словарь

мин. гагаринитDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GAGEIT

Немецко-русский геологический словарь

мин. гагеитмин. гейлитмин. лейкофеницитDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GAIZE

Немецко-русский геологический словарь

лит. франц. опокаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GALAXIT

Немецко-русский геологический словарь

mгалакситDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GALENA

Немецко-русский геологический словарь

fжарг. уст. галенитDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GALLITZINIT

Немецко-русский геологический словарь

мин. галлитцинитмин. рутилDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GALLIZINIT

Немецко-русский геологический словарь

мин. галлицинитмин. госларитмин. ильменитмин. мелантеритDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GALLIZINIT

Немецко-русский геологический словарь

mгаллицинит, госларитDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GALMEI

Немецко-русский геологический словарь

mкаламин, галмейDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GALMYROLYS

Немецко-русский геологический словарь

mгальмиролизDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GAMMAAKTIVITÄT

Немецко-русский геологический словарь

гамма-активность (пород, минералов)гамма-радиоактивность (пород, минералов)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.19

GAMMABOHRLOCHMESSUNGEN

Немецко-русский геологический словарь

гаммакаротаж буровых скважинDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GAMMAMETER

Немецко-русский геологический словарь

гамма-радиометрDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GAMMARADIOGRAPHIE

Немецко-русский геологический словарь

гамма-каротажгамма-радиографияDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GAMMASTRAHLENAUSBEUTE

Немецко-русский геологический словарь

выход γ-квантоввыход γ-лучейквантовый выходDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GAMMASTREUMETHODE

Немецко-русский геологический словарь

гамма-гам ма-метод (каротажа)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GAMOGONIE

Немецко-русский геологический словарь

(For.) гамогонияDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GANG BEIßT AUS

Немецко-русский геологический словарь

жарг. жила выходит на дневную поверхностьDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GANG DER AUFBEREITUNG

Немецко-русский геологический словарь

технологическая схемаход обогащенияDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GANG FÄHRT GETROST DURCH GESTEIN

Немецко-русский геологический словарь

жарг. жила хорошо прослеживается по простиранию на большом расстоянииDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GANG FÜHRT EINEN GLATTEN HARNISCH

Немецко-русский геологический словарь

жарг. жила с зеркалом скольжения (вдоль зальбандов)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GANG HÄLT AUS

Немецко-русский геологический словарь

жарг. жила выдерживается (напр. по мощности, простиранию или рудоносности)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.196

GANG HÄLT SICH WIEDER ZU ERZ AN

Немецко-русский геологический словарь

жарг. жила вновь становится рудоноснойDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GANG KOMMT AUS SEINER STUNDE

Немецко-русский геологический словарь

жарг. жила меняет своё простираниеDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GANG LIEGT IN DRUSEN

Немецко-русский геологический словарь

жила подверглась выветриваниюDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GANG MACHT EINEN BAUCH

Немецко-русский геологический словарь

жарг. жила образует раздувDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GANG SCHIEßT AUF DEN KOPF EIN

Немецко-русский геологический словарь

жарг. жила падает с глубиной кручеDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GANGARTMINERALIEN

Немецко-русский геологический словарь

n plслагающие жилу нерудные минералыDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GANGBERGBAU

Немецко-русский геологический словарь

разработка жильных месторожденийDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GANGDRUSE

Немецко-русский геологический словарь

друза из жилыDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GANGERZ

Немецко-русский геологический словарь

руда из жилыDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GANGFÜLLUNG

Немецко-русский геологический словарь

fвещественный состав жилы, выполнение жилыDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GANGGEFOLGE

Немецко-русский геологический словарь

nGanggefolge von Tiefengesteinen серия интрузивных жильных породDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GANGGESTEIN

Немецко-русский геологический словарь

(изверженная) жильная породаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GANGSTRUKTUR

Немецко-русский геологический словарь

fструктура жильного телаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GANGZUG

Немецко-русский геологический словарь

mсистема [группа] жилDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GANOMALIT

Немецко-русский геологический словарь

mганомалит (силикат)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GANOMATIT

Немецко-русский геологический словарь

mганоматит (арсенат железа)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GANTARUM

Немецко-русский геологический словарь

nуст. янтарьDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GARA

Немецко-русский геологический словарь

plгуры (останцы столовых гор)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GARBYIT

Немецко-русский геологический словарь

mгарбиит, энаргитDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GARNIERIT

Немецко-русский геологический словарь

mгарниеритDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASAUSHAUCHUNGEN

Немецко-русский геологический словарь

f plGasaushauchungen der Lavaströme выделения газов из изливающейся лавыDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASDRUCK

Немецко-русский геологический словарь

mдавление газаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASEINPRESSEN

Немецко-русский геологический словарь

nвосстановление давления газа (в пласте)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASENTLÖSUNGSDRUCK

Немецко-русский геологический словарь

давление, при котором начинается отделение газа от нефтиDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASERUPTION

Немецко-русский геологический словарь

(внезапный) выброс газа(вулканический) выброс газагазовое извержениегазовый фонтанфреатическое извержениеDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С.

GASEXPLOSION

Немецко-русский геологический словарь

взрыв рудничного газаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASFELD

Немецко-русский геологический словарь

газовое месторождениегазоносная площадьместорождение природного газаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASFLUTEN

Немецко-русский геологический словарь

вытеснение нефти газомDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASFÖRDERSONDE

Немецко-русский геологический словарь

эксплуатационная газовая скважинаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASHOF

Немецко-русский геологический словарь

газовый ореолDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASHUT

Немецко-русский геологический словарь

газовая шапка (нефтяной залежи)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASINDIKATOR

Немецко-русский геологический словарь

газовый индикаториндикатор метанаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASKAPPE

Немецко-русский геологический словарь

газовая шапка (нефтяной залежи)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASKAPPENTRIEB

Немецко-русский геологический словарь

газонапорный режим (при добыче нефти)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASKERNEN

Немецко-русский геологический словарь

газовый каротажDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASKOHLE

Немецко-русский геологический словарь

fгазовый уголь (марка угля)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASKOMPONENTE

Немецко-русский геологический словарь

газовый компонентлетучий компонентDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASKREISLAUF

Немецко-русский геологический словарь

круговорот газовDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASLIBELLE

Немецко-русский геологический словарь

газовый пузырёк (в минерале)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASLIBELLE

Немецко-русский геологический словарь

fпузырёк газа (включение в минерале)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASMENGE PRÄSEPTALE

Немецко-русский геологический словарь

(Ceph.) газовый пузырь в жилой камереDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASMISCHUNG

Немецко-русский геологический словарь

газовая смесьсмесь газовDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASPHASE

Немецко-русский геологический словарь

газовая стадиягазовая фазагазовая фаза (деятельности вулкана)газообразная фазаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына

GASPROBEENTNAHMEGERÄT

Немецко-русский геологический словарь

газоотборник (прибор)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASPROBENEHMER

Немецко-русский геологический словарь

газоотборник (прибор)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASPRÜFGERÄT

Немецко-русский геологический словарь

газоанализаторDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASQUELLE

Немецко-русский геологический словарь

fисточник газа; газовая скважинаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASSÄTTIGUNGSKOEFFIZIENT

Немецко-русский геологический словарь

коэффициент газонасыщенностиDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASSÄULE

Немецко-русский геологический словарь

столб газа (в скважине)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASTRALRIPPE

Немецко-русский геологический словарь

(Rept.) брюшное реброDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASTROLITH

Немецко-русский геологический словарь

палеонт. гастролитDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASTROPODEN

Немецко-русский геологический словарь

plпал. брюхоногие (моллюски)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASTROPOR

Немецко-русский геологический словарь

(Hydr.) гастропор (у полипов)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASTROZOOID

Немецко-русский геологический словарь

(Hydr.) гастрозооидDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASTUNIT

Немецко-русский геологический словарь

мин. уикситмин. хейвиитDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASVERFLÜSSIGUNG

Немецко-русский геологический словарь

сжижение газаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GASÜBERDRUCK

Немецко-русский геологический словарь

избыточное давление газаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GAT

Немецко-русский геологический словарь

узкий проливDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GAUßKRÜGERSCHE KOORDINATEN

Немецко-русский геологический словарь

координаты (системы) Гаусса - КрюгераDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GAVIT

Немецко-русский геологический словарь

мин. гавит (разновидность талька)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GAYLUSSIT

Немецко-русский геологический словарь

мин. гейлюсситDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEANTIKLINALE

Немецко-русский геологический словарь

геоантиклинальDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEARKSUTIT

Немецко-русский геологический словарь

mгеарксутитDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEBEIN

Немецко-русский геологический словарь

nпал. останки; костный остов; скелет; костиDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEBIET DER GEHÄUFTEN TEKTONIK

Немецко-русский геологический словарь

область наложенной (разрывной) тектоникиобласть тектонической активизацииDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962

GEBIRGE

Немецко-русский геологический словарь

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});n1. горные породы (покрывающие месторождение)2. разрабатываемые горные породы 3. горы; горный кряж□ Gebi

GEBIRGSBÖGEN

Немецко-русский геологический словарь

дуги горных хребтовDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEBIRGSEBENE

Немецко-русский геологический словарь

fгорная равнина; плоскогорьеDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEBIRGSENTBLÖßUNG

Немецко-русский геологический словарь

fобнажение горных породDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEBIRGSFLUSS

Немецко-русский геологический словарь

mгорный поток, горная рекаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEBIRGSFLUSSREGULIERUNG

Немецко-русский геологический словарь

fрегулирование горных потоковDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEBIRGSFORMATION

Немецко-русский геологический словарь

fформация горных породDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEFÜGEELEMENT

Немецко-русский геологический словарь

структурный элементэлемент строенияDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEFÜGEKORN

Немецко-русский геологический словарь

(простейший) элемент структуры (пород)(простейший) элемент текстуры (пород)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.19

GEFÜGEKUNDE

Немецко-русский геологический словарь

петротектоникаструктурная петрологияструктурный анализDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEFÜGEKUNDE DER GEOLOGISCHEN KÖRPER

Немецко-русский геологический словарь

структурный анализ геологических телDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEFÜGEMERKMAL

Немецко-русский геологический словарь

(характерный) признак структурыструктурная особенностьDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEFÜGEREGELUNG

Немецко-русский геологический словарь

крист. ориентировка (напр. гальки в аллювии)крист. ориентировка структуры (пород)крист. структурное упорядочениеDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörter

GEFÜGESYMMETRIE

Немецко-русский геологический словарь

симметрия структурысимметрия текстуры (пород)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEGENDRUCK

Немецко-русский геологический словарь

физ. обратное давлениеDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEGENFLUT

Немецко-русский геологический словарь

обратное течениеотливDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEGENFLÜGEL

Немецко-русский геологический словарь

противоположное крыло (напр. складки)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEGENFLÜGEL

Немецко-русский геологический словарь

mGegenflügel der Mulde противоположное крыло мульдыDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEGENGEBIRGE

Немецко-русский геологический словарь

nжарг. противоположный конец жилыDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEGENHANG

Немецко-русский геологический словарь

противоположный склонDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEGENPAARLING

Немецко-русский геологический словарь

палеонт. один из пары симметричных элементовDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEGENQUADRANT

Немецко-русский геологический словарь

(Anth.) противоположный квадрант (у ругоз)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEGENSCBIEßEN

Немецко-русский геологический словарь

сейсм. способ взрывания с последовательным расположением пунктов взрыва у обоих концов профиляDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе

GEGENSEPTUM

Немецко-русский геологический словарь

(Anth.) противоположная септа (у ругоз)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEGENSTRAHLUNG

Немецко-русский геологический словарь

встречное излучение (напр. атмосферы)обратное излучениепротивоизлучениеDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEGENSTREUUNG

Немецко-русский геологический словарь

обратное рассеяниеDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEGENSTROMPAß

Немецко-русский геологический словарь

противотокDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEHRE

Немецко-русский геологический словарь

fпадение; склон; скатDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEHÄNGEABLAGERUNGEN

Немецко-русский геологический словарь

отложения склоновDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEHÄNGTAL

Немецко-русский геологический словарь

висячая долинаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEHÄUSE

Немецко-русский геологический словарь

n1. оболочка, раковина2. корпус3. будка□ Gehäuse, enggenabeltes пал. раковина с узким пупком□ Gehäuse, weitgenabeltes пал. раковина с широким пупкомDeut

GEHÖRSTEIN

Немецко-русский геологический словарь

(Vert.) палеонт. отолитпалеонт. статолит (у беспозвоночных)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEIERIT

Немецко-русский геологический словарь

mлёллингитDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEIKIELITH

Немецко-русский геологический словарь

мин. гейкилитмин. гикилитDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEISER

Немецко-русский геологический словарь

mсм. GeysirDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GEKRÖSESTEIN

Немецко-русский геологический словарь

мин. кишечный камень (плойчатый ангидрит)мин. требуховый камень (плойчатый ангидрит)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Си

GEL

Немецко-русский геологический словарь

nгельDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GELBEISENKIES

Немецко-русский геологический словарь

mжарг. пиритDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GELBGUß

Немецко-русский геологический словарь

жёлтая медьDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GELBKARNEOL

Немецко-русский геологический словарь

восковой халцедонжёлтый карнеолцерагатDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GELBMENAKERZ

Немецко-русский геологический словарь

мин. сфенDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GELBSCHLICK

Немецко-русский геологический словарь

жёлтый илDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GELMAGNESIT

Немецко-русский геологический словарь

мин. гельмагнезитDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GELXYLIT

Немецко-русский геологический словарь

аморфный ксилит (слабоуглефицированная древесина)коллоидальный ксилит (слабоуглефицированная древесина)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А

ABLATIONSWÄSSER DES GLETSCHERS

Немецко-русский геологический словарь

талые воды ледникаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

ABLÖSUNG DES GANGES

Немецко-русский геологический словарь

глинистая оторочка жилыглинистая примазка по контакту с жилойDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

ABSCHUß DER GEOSYNKLINALE

Немецко-русский геологический словарь

замыкание геосинклиналиDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

ABSENKEN DES GRUNDWASSERSPIEGELS

Немецко-русский геологический словарь

понижение уровня грунтовых водDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

AGGREGAT DER GRUNDMASSE

Немецко-русский геологический словарь

агрегат основной массы (горной породы)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

ANHALTEN DES GANGES

Немецко-русский геологический словарь

выдержанность жилыпродолжение жилы (в породе)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

ANSCHAREN DER GÄNGE

Немецко-русский геологический словарь

скопление жилDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

ANZAPFUNG DES GRUNDWASSERS

Немецко-русский геологический словарь

каптажперехват грунтовых водDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

ATOMERSATZ GEKOPPELTER

Немецко-русский геологический словарь

гетеровалентное изоморфное замещение атомовгетеровалентный изоморфизмDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

AUFNAHME DES GEOLOGISCHEN PROFILS

Немецко-русский геологический словарь

составление геологического профиляDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

AUFSITZEN DER GÄNGE

Немецко-русский геологический словарь

жарг. выклинивание жилжарг. разветвление жилDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

AUFSTEIGEN VON GRUNDSCHUTT IN GLETSCHERN

Немецко-русский геологический словарь

выжимание донной морены на поверхность ледникаподъём донной морены на поверхность ледникаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е.

AUFTRETEN VON GAS

Немецко-русский геологический словарь

выделение газагазовыделениегазопроявлениеприсутствие газаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

AUSFÜLLUNGSMASSE DES GANGES

Немецко-русский геологический словарь

жильная массажильное выполнениеDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

AUSRICHTEN DES GEHÄUSES

Немецко-русский геологический словарь

ориентация раковины (при исследовании)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

AUSRÄUMUNG DURCH GLETSCHER

Немецко-русский геологический словарь

ледниковое выпахиваниеэкзарацияDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

AUSTRETEN DES GASES

Немецко-русский геологический словарь

газовыделениеDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

AUSZÄHLDIAGRAMM ZUR BERECHNUNG DER GRAVITATIONSWIRKUNG ZWEIDIMENSIONALER KÖRPER

Немецко-русский геологический словарь

номограмма для расчёта гравитационного эффекта плоских (возмущающих) тел (в гравиметрии)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф

BAERSCHES GESETZ

Немецко-русский геологический словарь

закон БэраDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

BAVENOER GESETZ

Немецко-русский геологический словарь

крист. бавенский закон (двойникования)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

BENNDORFSCHES GESETZ

Немецко-русский геологический словарь

крист. закон БенндорфаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

BESTANDMINERALE DER GESTEINE

Немецко-русский геологический словарь

породообразующие минералыDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

BESTANDTEILE DER GESTEINE

Немецко-русский геологический словарь

компоненты горных пород (см. также Gesteinsgemengteile)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

BESTÄNDIGKEIT GEGEN LÖSUNGSMITTEL

Немецко-русский геологический словарь

устойчивость по отношению к растворителямDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

BESTÄNDIGKEIT GEGEN MIKROORGANISMEN

Немецко-русский геологический словарь

устойчивость к воздействию микроорганизмовDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

BEWEGUNGSLINIEN DES GLETSCHEREISES

Немецко-русский геологический словарь

линии движения ледникового льдаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

BLOCHSCHE GLEICHUNG

Немецко-русский геологический словарь

фтт. (феноменологическое) уравнение БлохаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

BLÄTTERUNG DES GLETSCHERS

Немецко-русский геологический словарь

полосчатость глетчерного льдаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

BRAGGSCHE GLEICHUNG

Немецко-русский геологический словарь

крист. уравнение БрэггаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

BRASILIANES GESETZ

Немецко-русский геологический словарь

крист. бразильский закон (двойникования)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

BRAVAISSCHES GESETZ

Немецко-русский геологический словарь

крист. закон БравеDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

BREITE DES GEHÄUSES

Немецко-русский геологический словарь

(Brach., Ostr.) ширина раковины(For.) толщина раковиныDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

BREKZIENRINDEN ARIDER GEBIETE

Немецко-русский геологический словарь

брекчиевые покровы аридных областейDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

BREWSTERSCHES GESETZ

Немецко-русский геологический словарь

крист. закон (отражения) БрюстераDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

BUNSENSCHE GEYSIRTHEORIE

Немецко-русский геологический словарь

гипотеза Бунзена о механизме (периодического) действия гейзеровDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

BÜNDELN DER GEOPHONE

Немецко-русский геологический словарь

геофиз. "связывание" сейсмоприёмниковгеофиз. группирование сейсмоприёмниковгеофиз. кучное расположение сейсмоприёмниковгеофиз. соединение сейсмоприёмниковDeutsch

C. G Р. W.EINTEILUNG

Немецко-русский геологический словарь

fклассификация горных пород американских петрографов Кросса, Иддингса, Пирсона и ВашингтонаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е

CLAUSIUSCLAPEIRONSCHE GLEICHUNG

Немецко-русский геологический словарь

физ. уравнение Клаузиуса - КлапейронаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

DARCYSCHES GESETZ

Немецко-русский геологический словарь

закон ДарсиDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

DAUPHINEER GESETZ

Немецко-русский геологический словарь

крист. дофинейский законDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

DICKE DES GEHÄUSES

Немецко-русский геологический словарь

(For., Brach., Ostr.) толщина раковиныDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

DIFFERENTIALBEWEGUNG DES GLETSCHERS

Немецко-русский геологический словарь

дифференцированная скорость движения ледника (в его различных частях)неодинаковая скорость движения ледника (в его различных частях)Deutsch-Russische Geologie un

DOLLOS GESETZ

Немецко-русский геологический словарь

палеонт. закон Доллопалеонт. закон необратимости эволюцииDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

DREHUNGSSPALTEN DES GLETSCHEREISES

Немецко-русский геологический словарь

трещины скручивания на ледникеDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

DRUCKWIRKUNG AUF GESTEINE

Немецко-русский геологический словарь

влияние давления на горные породыDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

DULONGPETITSCHES GESETZ

Немецко-русский геологический словарь

физ. закон Дюлонга и Птифиз. закон Дюлонга и постоянства атомных теплоёмкостей твёрдых телDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е.

DURCHLÄSSIGKEIT DER GESTEINE

Немецко-русский геологический словарь

проницаемость горных породDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

DURCHSETZUNG DER GÄNGE

Немецко-русский геологический словарь

пересечение жилDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

EINFALLEN DES GANGES

Немецко-русский геологический словарь

падение жилыDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

EINKNETUNG DER GESTEINE INEINANDER

Немецко-русский геологический словарь

вдавливание одних пород в другие (при их деформации)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

EINSCHRÄNKUNG DER GEBIRGSSTAUUNG

Немецко-русский геологический словарь

уменьшение интенсивности процессов горообразованияDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

ENDVERWACHSUNG DER GEBIRGE

Немецко-русский геологический словарь

горный узелDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

ENERGIEINDEX NACH GRÜNER

Немецко-русский геологический словарь

геохим. энергетический показатель ГрунераDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

ERHEBUNGSACHSE DES GEBIRGES

Немецко-русский геологический словарь

ось поднятия горной страныDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

EROSION DURCH GEZEITEN

Немецко-русский геологический словарь

эрозия приливноотливных теченийDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

ERSCHÖPFUNG VULKANISCHER GEBIETE

Немецко-русский геологический словарь

прекращение деятельности вулканов в вулканических областяхDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

FALLKREUZ DER GÄNGE

Немецко-русский геологический словарь

пересечение жил со встречным падением (в вертикальном разрезе)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

FELDTEIL GESTÖRTER

Немецко-русский геологический словарь

(тектонически) нарушенная часть рудного поля(тектонически) нарушенная часть месторожденияDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е.

FELSINSEL IM GLETSCHER

Немецко-русский геологический словарь

нунатакDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

FELSRIEGEL IM GLAZIALTAL

Немецко-русский геологический словарь

ригель в ледниковой долинеDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

FERSMANSCHES GESETZ

Немецко-русский геологический словарь

закон Ферсмана (закономерных срастаний кварца и полевого шпата в письменном граните)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Си

FIRNGEBIET DES GLETSCHERS

Немецко-русский геологический словарь

фирновая область (питания) ледникаDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

FLAKE GOLD

Немецко-русский геологический словарь

англ. мин. самородное золото (в пластинчатых выделениях)Deutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

FORTBLÜHEN VON GÄNGEN

Немецко-русский геологический словарь

жарг. продолжение жил на значительное расстояниеDeutsch-Russische Geologie und Mineralogie Wörterbuch.С. А. Шлиппе и Е. Ф. Синицына.1962.

GABE GOTTES.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Дар Божий.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русск

GAGES D’AMITIÉ.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Заклад.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

GEGRÜSSET SEISST DU, DU HIMMELSSCHWINGE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Жаворонки запели.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

GEHEIME WOLLUST SCHWELGT IM SCHMERZ…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Слезы — наслажденье.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

GEHORCHE DER STIMME DES VOLKS, SIE IST DIE STIMME GOTTES.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Глас народа, глас Божий.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

GEIZ IST DIE WURZEL ALLES UEBELS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Скупость — мать пороков.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

GENTILSHOMMES DE LA CLOCHE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Колокольный дворянин.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

GENUS IRRITABILE VATUM.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Цех задорный.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник ру

GERECHTIGKEIT WAR MEIN KLEID, DAS ICH ANZOG WIE EINEN ROCK.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Облекаться в свою добродетель.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

GESAGT, GETHAN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Сказано, сделано.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

GESCHEHENE DINGE SIND NICHT MEHR ZU ÄNDERN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Geschehene Dinge sind nicht mehr zu ändern (lassen sich nicht ungeschehen machen). См. Что о том тужить, чего нельзя воротить.Русская мысль и речь. Свое и чужое.

GESCHENK VOM FEIND IST SELTEN GUT GEMEINT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Недруг дарит, зло мыслит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

GESCHÄFT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Geschäft (Geschäfte machen). См. Гешефт.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и ме

GESETZ IST MÄCHTIG, MÄCHT’GER IST DIE NOT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Нужда закон изменяет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

GESTERN NOCH AUF STOLZEN ROSSEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Сегодня полковник, завтра покойник.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и ме

GESTRENGE HERREN REGIEREN NICHT LANGE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Остро точишь, выщербишь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

GESUND WIE DER FISCH...

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Gesund wie der Fisch (im Wasser)... См. Как рыбе в воде.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1

GETEILTER SCHMERZ IST NICHT MEHR SCHMERZ…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Одна головня ни горит, ни гаснет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метк

GEWALT GEHT VOR RECHT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Gewalt geht vor Recht (Luther). См. Чья сильнее, та правее.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т

GEWOHNHEIT IST ANDERE NATUR.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Привычка вторая натура.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

GEWÖHNLICH DENKT DER MENSCH WENN ER NUR WORTE HÖRT…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Слова, слова, слова.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

GIEU EN DOMAGEMENT NE VAULT RIEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Шутки шутить.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник ру

GLÜCK IST WIE APRILWETTER.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Счастье вешнее вёдро.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

GOTT VERZEIH’S MEINEM LIEBEN MANN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Соломенная вдова.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

GUARDA COM’ ENTRI, E DI CUI TU TE FIDE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Вверяйся, да оглядывайся.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

GUEUX COMME UN RAT D’ÉGLISE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Беден как церковная мышь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

GUILLOTINE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Гильотина.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русск

GUT ANGESCHRIEBEN SEIN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На хорошем счету.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

GUT DING WILL WEILE HABEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Скоро хорошо не родится.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

GUT DING WILL WEIL’ HABEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Терпи казак, атаман будешь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сло

GUT WILL GUT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Деньга на деньгу набегает.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

GUTE LEUTE UND SCHLECHTE MUSIKANTEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Музыканты плохие, да люди хорошие.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и мет

GUTE TAGE KÖNNEN WIR NICHT VERTRAGEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Под ним струя светлей лазури, Над ним луч солнца золотой; А он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой!.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опы

GUTER GESELLE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Добрый малый (добра мало).Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

GUTES GEWISSEN IST TAUSEND ZEUGEN WERTH.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Совесть без зубов, а загрызает.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

GUTTA CAVAT LAPIDEM NON VI, SED SAEPE CADENDO…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Gutta cavat lapidem non (bis) vi, sed saepe cadendo… См. Капля по капле и камень долбит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник обр

GUTTA CAVAT LAPIDEM — CONSUMITUR ANNULUS USU.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Капля по капле и камень долбит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

GÄNG UND GEBE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Походя.Gäng und gebe. См. Сплошь да рядом.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходяч

GÉANT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Гигант.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

GÉNÉREUX DU BIEN D’AUTRUI.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Чужим добром подносить ведром.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

A CAVAL DONATO NON SI GUARDA IN BOCCA.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Даровому коню в зубы не смотрят.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

A GOOD NEIGHBOUR, A GOOD MORROW.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не купи двора, купи соседа.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сло

A PLUS GRAND PEINE EST SANÉE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

A plus grand peine est sanée (guéril)… См. Злые языки — острый меч.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказа

A PÈRE PILLEUR FILS GASPILLEUR.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Скупой на тороватого копить.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сл

AH, DIE NATUR SCHUF MICH IM GRIMME…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Осла и в львиной коже по крику узнаешь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие

ALBAE GALLINAE FILIUS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Барской курицы племянник.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

ALL ZU STRAFF GESPANNT, ZERSPRINGT DER BOGEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Что больше понатягивать, то скорее лопнет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходяч

ALLA GLORIA NON SI VA SENZA FATICA.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Крепость и волю дарует борьба.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

ALLE ÜBER EINEN LEISTEN GESCHLAGEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На один копыл чорт всех ляхов покроил.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и

ALLES GESCHEITE IST SCHON GEDACHT WORDEN, MAN MUSS NUR VERSUCHEN ES NOCH EINMAL ZU DENKEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Все уже было сказано.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

ALS DER GROSSVATER DIE GROSSMUTTER NAHM.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Во время оно.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник ру

ALS ES DEM ESEL ZU WOHL WARD, GING ER AUF’S EIS UND BRACH EIN BEIN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. С жиру бесятся.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

AN DIE GROSSE GLOCKE HÄNGEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. В большой колокол звонить.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

ASSOMER UN GARDE-CHEMPÉTRE, CE N’EST PAS ASSOMER UN HOMME! C’EST ÉCRASER UN PRINCIPE!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Принцип.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

AUCH WAS GESCHRIEBNES FORDERST DU PEDANT?

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Что написано пером, того не вырубишь топором.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Хо

AUDAX JAPETI GENUS…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Япетов сын.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русс

BAARES GELD.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На чистые деньги.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

BATTRE LA GÉNÉRALE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Бить тревогу.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник ру

BEI EINEM VOLLEN GLASE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Щупать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

BON GRÉ MAL GRÉ.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Волею, неволею.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

BRAVE COMME SAINT GEORGE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Георгиевский кавалер.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

BUT OF ALL PLAGUES, GOOD HEAVEN, THY WRATH CAN SEND…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Избави мя, Боже, от друзей, а с врагами я и сам справлюсь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний.

CE SONT LES GRANDS FEUX QUI S’ENFLAMMENT AU VENT, MAIS LES PETITS S’ÉTEIGNENT SI ON NE LES PORTE À C…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Ce sont les grands feux qui s’enflamment au vent, mais les petits s’éteignent si on ne les porte à couvert. См. С глаз долой из памяти вон.Русская мысль и речь.

CHACUN À SON GOÛT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На вкус и на цвет мастера нет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

CHAMBRE GARNIE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Казенная квартира.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

CHANTER À QN. SA GAMME.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Отчитать кого, кому.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

DA GAB’S EIN GEREDE MAN WEISS NICHT WIE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Академические споры.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

DA LADRI DI CASA È DIFFICILE GUARDARSI.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Домашнего вора не убережешься.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

DA NOCH DAS GROSSE GESETZ, DAS OBEN IM SONNENLAUF WALTET…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Животрепещущий.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

DA, WO DU NICHT BIST, IST DAS GLÜCK.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Там хорошо, где нас нет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

DAGOBERT SE VOULANT VANGER DE SON GOUVERNEUR LUY FIST RASER LA BARBE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Отбрить.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

DAL DETTO AL FATTO C’È UN GRAN TRATTO.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не спеши языком, торопись делом.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

DARÜBER SIND DIE GELEHRTEN NOCH NICHT EINIG.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Спорное дело.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник ру

DAS EINZIGE ORIGINAL IN MANCHER GEMÄLDESAMMLUNG IST DER BESITZER SELBST.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Оригинал (чудак).Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

DAS GOLD IST NUR CHIMÄRE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Химера.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

DAS HERZ IST IHM IN DIE HOSEN GEFALLEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Душа в пятки ушла.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

DAS IST MIT BLAUEM ZWIRN GENÄHT…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Шито белыми нитками.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

DAS UNSER VATER EIN SCHÖN GEBET.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Отче наш.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русски

DE GRAND COEUR.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

De grand coeur (faire quelque chose —). См. От всего сердца.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.

DE GRANDE MONTÉE, GRANDE CHUTE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Гроза бьет по высокому дереву.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

DE GUSTIBUS ET COLORIBUS NON EST DISPUTANDUM.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На вкус и на цвет мастера нет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

DEI GRATIA.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Божиею благодатью.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

DEINE PRIESTER LASS SICH KLEIDEN MIT GERECHTIGKEIT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Облекаться в свою добродетель.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

DELIRO DE’ GRANDI, FLAGELLO DE’ POPULI.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Паны дерутся, а у хлопцив чубы болят.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и

DEM IST GLEICH GESCHEHEN, ALS SEI ER ZU ROM GEWESEN UND HAB DEN BABST NIT GESEHEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Быть в Риме — и не видать Папы.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

DEN GESTRIGEN TAG SUCHEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Вчерашнего дня искать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. С

DENN AUS GEMEINEM IST DER MENSCH GEMACHT…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Обычай старше закона.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

DER ALTE SCHENK IST TODT UND GEBERT HAT EIN BEIN GEBROCHEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Подари-ж уехал в Париж, а остался один Купи-ж.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Х

DER GEHEMMTE FORTSCHRITT UND DER BEFÖRDERTE RÜCKSCHRITT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Пошло дело на лад, словно один держит, другой не пускает.Der gehemmte Fortschritt und der beförderte Rückschritt. См. Ретроград.Русская мысль и речь. Свое и

DER GLAUBE MACHT SELIG.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Блажен, кто верует, — тепло тому на свете!.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходя

DER GRAF VON LUXEMBURG…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Продуться.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русск

DER GRÖSSTE MENSCH BLEIBT STETS EIN MENSCHENKIND.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Все мы люди — человеки.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

DER GRÖSSTE SCHRITT IST DER AUS DER THÜR.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Лиха беда начало!.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

DER IST EIN RASENDER, DER NICHT DAS GLÜCK…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Легко найти счастье, а потерять и того легче.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Хо

DER KOLLER GIEBT SICH MIT DEN JAHREN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Молодой ум, что молодая брага.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

DER MEISTEN SCHÖNEN ZORN GLEICHT IHRER ZÄRTLICHKEIT…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Где гнев, там и милость.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

DER REGIERUNG EINEN STEIN ZWISCHEN DIE RÄDER WERFEN — DAS IST KEIN PATRIOTISCHES GEWERBE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Палки в колеса.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

DES GENUSSES WANDELBARE FREUDEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Наслажденье изменяет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

DES KÖNIGS SPREU GILT MEHR, ALS ANDRER LEUTE KORN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Казенное добро в воде не тонет, в огне не горит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2.

DES MENSCHEN WILLE, DAS IST SEIN GLÜCK.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Охота пуще неволи.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

DEUTSCH UND GUT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Deutsch und gut (sprechen). См. Русским языком говорить.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1

DEVENIR SOUPLE COMME UN GANT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Шелковым стать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

DIE AUGEN SIND GRÖSSER ALS DER BAUCH.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Брюхо сыто, да глаза голодны.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие с

DIE DUMMHEIT HAT IHR SUBLIMES SO GUT ALS DER VERSTAND, UND WER DARIN BIS ZUM ABSURDEN GEHEN KANN, HA…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Die Dummheit hat ihr Sublimes so gut als der Verstand, und wer darin bis zum Absurden gehen kann, hat das Erhabene in dieser Art erreicht. См. От великого до сме

DIE EHEN WERDEN IM HIMMEL GESCHLOSSEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Браки совершаются на небесах.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие с

DIE GROSSE NATION.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Нация.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и

DIE JETZIGEN MENSCHEN SIND ZUM TADELN GEBOREN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Как же критика хавроньей не назвать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и м

DIE KUNST SEI NOCH SO GROSS, DIE DEIN VERSTAND BESITZET…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. О добре трудиться, есть чем похвалиться.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие

DIE LIEBE WIRD WIE DIE KATZE BLIND GEBOREN, ABER DIE EHE IST EINE STAARNADEL IN DER GEÜBTESTEN HAND.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Любовь слепа.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник ру

DIE MENSCHHEIT IST GROSS, UND DIE MENSCHEN SIND KLEIN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Мужик умен, да мир дурак.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

DIE MIXTUR, MENSCH GENANNT, IST WOHL DAS TOLLSTE RAGOUT, WELCHES JE EINEM HIMMLISCHEN KOCHBUCH ENTSC…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Die mixtur, Mensch genannt, ist wohl das tollste Ragout, welches je einem himmlischen Kochbuch entschlüpfte. См. Рагу.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт ру

DIE MÜTZE IN DER HAND, KOMMST DU DURCH’S GANZE LAND.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ласково слово не трудно, да споро.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и мет

DIE OPPOSITIONELLE PRESSE IST ZUM GROSSEN TEILE IN HÄNDEN VON JUDEN UND UNZUFRIEDENEN, IHREN LEBENSR…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Die oppositionelle Presse ist zum grossen Teile in Händen von Juden und unzufriedenen, ihren Lebensruf verfehlt habenden Leuten. См. Журналист.Русская мысль и ре

DIE SONNE GEHT IN MEINEM STAAT NICHT UNTER.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Солнце не заходит в моем государстве.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и

DIE ZEHN GEBOTE HINTER DIE OHREN SCHREIBEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Съездить по уху.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

DIESE HÜTTE IST KLEIN. BAUM GENUG ZU EINER UMARMUNG.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. С милым рай и в шалаше.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

DIESER IST EIN MENSCH GEWESEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Жизнь — борьба.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

DIEU EST D’ORDINAIRE POUR LES GROS ESCADRONS CONTRE LES PETITS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Большинство голосов.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

DIEU EST LE POÈTE, LES HOMMES NE SONT QUE LES ACTEURS. CES GRANDES PIÈCES QUI SE JOUENT SUR LA TERRE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Dieu est le poète, les hommes ne sont que les acteurs. Ces grandes pièces qui se jouent sur la terre ont été composées dans le ciel. См. Сойти со сцены.Русская м

DIEU ME GARDE DE MES AMIS!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Избави мя, Боже, от друзей, а с врагами я и сам справлюсь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний.

DIEU, DISTRIBUTEUR DE L’ATTRACTION DONNE À TOUS LES ENFANTS LE GOÛT DES FRIANDISES.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Где сладко, там и падко.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

DIO VI GUARDI DELIA TOSSE, DAL CAPELLI E BARBE ROSSE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Рыжий да красный, человек опасный.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и мет

DOCH MIT DES GESCHICKES MÁCHTEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Счастью не вовсе верь!.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

DOUCE PAROLE FRAINT GRANT IRE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Покорное слово — гнев укрощает.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

DU GRAND NAPOLÉON J’ÉTAIS L’ADMIRATEUR, IL ME DIT SON SUJET. JE SUIS SON SERVITEUR…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Слуга покорный.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

DU MUSST HERRSCHEN UND GEWINNEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Между молотом и наковальней.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сл

DU ÜBERLUSTIGER GESELL…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Спина чешется.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник р

D’UN LARRON PRIVÉ NE SE PEUT ON GARDÉ.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Домашнего вора не убережешься.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

E COELO DESCENDIT GNOTHI SEAUTON.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Познай самого себя!.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

EHER SCHÄTZET MAN DAS GUTE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Что имеем, не храним; потерявши, плачем.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие

EIN KAISERWORT DARF NICHT GEÄNDERT WERDEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Слово свято!...Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

EIN MÄDCHEN UND EIN GLÄSCHEN WEIN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Блажен, кому с друзьями Свою весну пропировать дано, Кто видит мир туманными глазами И любит жизнь за песню и вино.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт

EIN PROPHET GILT NICHTS IN SEINEM VATERLANDE, WEIL ER DA GEBOREN UND ERZOGEN IST.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Несть пророка в отечестве своем.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

EIN SCHAUSPIEL FÜR GÖTTER…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Любо дорого смотреть!.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. С

EINE ALTE GEWOHNHEIT IST STÄRKER ALS BRIEF UND SIEGEL.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Обычай старше закона.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

EINE GROSSE EPOCHE HAT DAS JAHRHUNDERT GEBOREN;…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Эпоха.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и

EINE KRÄHE SITZT GERN NEBEN DER ANDERN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Масть к масти подбирается.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

EINE LÜGE IST WIE EIN SCHNEEBALL, JE LÄNGER MAN SIE FORTWÄLZT, JE GRÖSSER SIE WIRD.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Мирская молва, что морская волна.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метк

EINEM GELEHRTEN FEHLT IMMER ETWAS, ENTWEDER DIE FARBE, ODER DER ATHEM, ODER DIE PERISTALTISCHE BEWEG…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Einem Gelehrten fehlt immer etwas, entweder die Farbe, oder der Athem, oder die peristaltische Bewegung, oder der Magensaft, oder der sogenannte gesunde Verstand

EINEM GESCHENKTEN GAUL — GUCKT MAN NICHT INS MAUL.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Даровому коню в зубы не смотрят.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

EINEM IST SIE DIE HOHE, DIE HIMMLISCHE GÖTTIN, DEM ANDERN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Печной горшок тебе дороже, Ты пищу в нем себе варишь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т.

EN GÉNÉRAL, LE RIDICULE TOUCHE AU SUBLIME.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. От великого до смешного один шаг.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метк

ENTRE BOUCHE ET CUILLIER — AVIENT SOUVENT GRANT ENCOMBRIER!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не хвали пива в сусле.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. С

ER HAT AUF DIE WAHRHEIT GENIEST.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Чох на правду.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник р

ER HAT LÄUTEN HÖREN — WEISS ABER NICHT, WO DIE GLOCKEN HÄNGEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Er hat läuten hören — weiss aber nicht, wo die Glocken hängen (— aber nicht zusammenschlagen). См. Слышал звон, да не знает, где он.Русская мысль и речь. Свое и

ER HÖRT DIE FLÖH HUSTEN, DAS GRASS WACHSEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Слышно ему как трава растет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сл

ER IST GOTT UND DER WELT SCHULDIG.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. В долгу, как в шелку.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

ER IST NICHT AUF DEN KOPF GEFALLEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. И я в темя не колочен.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. С

ERLAUBT IST, WAS GEFÄLLT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Что не воспрещается — дозволяется.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и мет

ES GEHT ALLES SCHIEF UND KRUMM.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Вкривь и вкось.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

ES GEHT DEN BÜCHERN WIE DEN JUNGFRAUEN. GERADE DIE BESTEN, DIE WÜRDIGSTEN BLEIBEN OFT AM LÄNGSTEN SI…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Es geht den Büchern wie den Jungfrauen. Gerade die besten, die würdigsten bleiben oft am längsten sitzen. Aber endlich kommt doch noch Einer, der sie erkennt und

ES GEHT ÜBER HALS UND KOPF.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Голову сломя.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник ру

ES GEHÖRT MEHR ZUM TANZ, DENN NEUE SCHUHE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Далеко куцому за зайцем.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

ES GIEBT MENSCHEN, DIE SICH AUCH INNERLICH KLEIDEN, WIE ES DIE MODE HEISCHT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ныне это в моде.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

ES IST IHM EIN HASE ÜBER DEN WEG GELAUFEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Заяц дорогу перебежит — к несчастью.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и м

ES IST IN DÄMMERUNG GEHÜLLT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Покрыто мраком неизвестности.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие с

ES IST MIT DER BEISSEN NADEL GENÄHT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Шито на живую нитку.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

ES IST MIT DER HEISSEN NADEL GENÄHT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Делать что на живую нитку.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

ES IST SCHNELL GESAGT!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Es ist schnell gesagt (aber langsam gethan)! См. Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии

ES KANN EINEM NICHTS SCHLIMMERES PASSIEREN, ALS VON EINEM HALLUNKEN GELOBT ZU WERDEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. От иной хвалы хоть в землю уйти.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

ES KANN EINEM NICHTS SCHLIMMERES PASSIREN, ALS VON EINEM HALLUNKEN GELOBT ZU WERDEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. В глаза не хвали, за глаза не кори.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и ме

ES STEHT GESCHRIEBEN: DASS SECHS ODER SIEBEN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Семеро одного не ждут.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. С

ES STIRBT ALS KNABE, WEN DIE GÖTTER LIEBEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Молодые по выбору мрут, старые поголовно.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячи

ES WIRD VIELLEICHT DAHIN KOMMEN ZU SAGEN: ER LÜGT WIE TELEGRAPHIRT, DENN GEGEN DEN MISSBRAUCH, DER M…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Es wird vielleicht dahin kommen zu sagen: Er lügt wie telegraphirt, denn gegen den Missbrauch, der mit diesem Beförderungsmittel getrieben wird, sind bis jetzt d

EST MULIER TANQUAM GENERALIS REGULA. QUARE?

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Нет правила без исключения.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сло

EST TOUZ JOURS DIT-ON C’ON DOIT PLOIER LA VERGE TANDIS COM ELE EST GRAILLE ET TENDRE: QUAR PUIS QU’E…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Est touz jours dit-on c’on doit ploier la verge tandis com ele est graille et tendre: quar puis qu’elle est grosse et dure, se on la veut ploier ele brise. См. Л

FIGLIOULI PICCOLI DOLOR DI TESTA, FANCIULLI GRANDI DOLOR DI CUORE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Малые детки не дают спать, большие не дают дышать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—

FLIEHENDEM FEINDE BAUE GOLDENE BRÜCKEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Золотой мост строить.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

FLÖG’ EINE GANS ÜBER’S MEER…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ворона за море летала, а ума не стало.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и

HAB’ ICH DIR WAS LEIDS GETHAN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не поминай нас лихом.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

HELF GOTT! WAHR IST’S!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Чох на правду.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник р

I LADRI GRANDI FANNO IMPICCAR I PICCOLI.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Алтынного вора вешают, полтинного чествуют.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходя

ICH HABE DURCH MEIN GANZES LEBEN GEFUNDEN, DASS SICH DER CHARAKTER EINES MENSCHEN AUS NICHTS SO SICH…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Ich habe durch mein ganzes Leben gefunden, dass sich der Charakter eines Menschen aus nichts so sicher erkennen lässt, als an einem Scherz, den er übel nimmt. См

ICH HABE SCHIFFBRUCH GELITTEN AUF DER UNGESTÜMEN SEE DIESER WELT, DIE HOFFNUNGEN MEINES LEBENS HAB’I…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Ich habe Schiffbruch gelitten auf der ungestümen See dieser Welt, die Hoffnungen meines Lebens hab’ich müssen sehen in den Grund sinken. См. Потерпеть кораблекру

ICH REITE AUF MEINEM PRINCIP HERUM — ICH VERLANGE DAS JEGLICHER BEI SEINEM TITEL GENANNT WIRD.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Принцип.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

IL FINE GLUSTIFLCA I MEZZI.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Цель освящает средства.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

IL VAUT MIEUX GLISSER DU PIED QUE DE LA LANGUE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. С языка сорвалось.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборн

IM GLÜCK NICHT STOLZ SEIN UND IM LEID NICHT ZAGEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. В счастьи не возносись.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

IN DEINEM GLAUBEN IST DEIN HIMMEL…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Блажен, кто верует, — тепло тому на свете!.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходя

IN GELDSACHEN HÖRT DIE GEMÜTHLICHKEIT AUF.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Брат братом, сват сватом, а денежки не сосватаны.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2

JE SUIS ASSEZ SEMBLABLE AUX GIROUETTES QUI NE FIXENT QUE QUAND ELLES SONT ROUILLÉES.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Флюгер.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

JEDER IST SEINES GLÜCKES SCHMIED.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Всяк своего счастия кузнец.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сло

LE MOINEAU À LA MAIN VAUT MIEUX QUE LA GRUE QUI VOLE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки!.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Хо

LERNEN WIR DOCH AUCH UEBERZEUGUNGSTREUE AN DEN GEGNERN ACHTEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Бог один, да молельщики не одинаковы.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и

LIEBE, FEUER, HUSTEN, GICHT…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Любви, огня да кашля от людей не спрячешь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходяч

LIEBES GEHT ÜBER SCHÖNES.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не по хорошу мил, а по милу хорош.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и мет

L’INJURE SE GRAVE EN METAL;…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. По воде писать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

MAN PROPOSES, GOD DISPOSES.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Человек предполагает, а Бог располагает.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие

NACH CANOSSA GEHEN WIR NICHT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Каносса.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

NACH GETHANER ARBEIT IST GUT FEIERN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. После дела и гулять хорошо.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сло

NACH GOLDE DRÄNGT…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ненасытима утроба волка, да сердце человека.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ход

NIHIL IN SIMPLICI GENERE OMNI EX PARTE PERFECTUM ATQUE BEATUM NATURA EXPOSUIT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. На земле нет совершенства.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

NOVI GENERIS LABYRINTHO INCLUSUS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Лабиринт.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русски

NOW BETHING THE GENTILMAN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Родословное дерево.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбор

O HERR, WIE GROSS IST DEIN THIERREICH!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Царство животных.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

OEL INS FEUER GIESSEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Огонь маслом заливать, лишь огня прибавлять.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ход

OH COME BEN MIA MOGLIE CHI CI GIACE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Добрая жена — веселье, а худая — зло зелье.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходя

ONERE DUPLICI NEMO DEBET GRAVARI.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Onere duplici nemo debet gravari (jur.). См. С одного вола по две кожи не дерут.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных сл

OÙ LA GUÊPE A PASSÉ, LE MOUCHERON DEMEURE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Шмель проскочит, но мошка увязнет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и мет

OÙ VAS-TU, PETIT NAIN? — JE VEUX FAIRE LA GUERRE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Рыцари духа.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник рус

Время запроса ( 0.365816832 сек)
T: 0.369647494 M: 1 D: 0